ALS FACHÜBERSETZERIN UND LEKTORIN BIETE ICH IHNEN EIN BREITES SPEKTRUM
QUALITATIV HOCHWERTIGER ÜBERSETZUNGEN UND LEKTORATSARBEITEN AN
FACHGEBIETE:
Markt- + Sozialforschung
Wirtschaft + Handel
Medizin + Pharmazeutik
Reisen + Touristik
Geistes- + Sozialwissenschaften
SPRACHRICHTUNGEN:
Englisch-Deutsch
Deutsch-Englisch
Französisch-Deutsch
Niederländisch-Deutsch
Die sprachpraktische Qualifikation für das Übersetzen der Sprachen Englisch und Französisch erwarb ich innerhalb meiner Ausbildung zur staatlich geprüften kaufmännischen Fremdsprachenassistentin. Des Weiteren verfüge ich aufgrund meiner niederländisch-deutschen Herkunft über weitreichende Kenntnisse des Niederländischen.
In meiner beruflichen Laufbahn in international operierenden Unternehmen mit Englisch als Unternehmenssprache erweiterte und intensivierte ich meine umfangreichen Sprachkenntnisse: als Sachbearbeiterin in der Auftragsbearbeitung, als Teamleiterin für internationale Studien in der Markt- und Sozialforschung, in der Veranstaltungsbranche als Teamleiterin sowie als Operations Assistant in der Prozessoptimierung.
Mit meinem Studium (Anglistik/Germanistik) vertiefte und optimierte ich meine sprachlichen und kulturellen Kompetenzen in meiner Schwerpunktsprache Englisch. Ständigen Umgang mit Sprachen hatte ich darüber hinaus durch meine Honorartätigkeiten als freiberufliche Lehrerin und Dozentin während meines Studiums.
Sprachliche und kulturelle Kompetenzen für Englisch und Französisch sammelte und erweiterte ich u. a. durch jeweils längere und mehrmalige Reisen in die USA, nach Großbritannien und Frankreich sowie in die Benelux-Länder.
Durch mehr als vier Jahre Berufserfahrung in den Bereichen Markt- und Sozialforschung und sechs Jahre im Veranstaltungswesen habe ich redaktionelle Praxis, vielfältige Erfahrungen im kaufmännischen Bereich, fundierte Fertigkeiten im Office – und Prozessmanagement und in der projektbasierten Arbeit.
Die Begeisterung für den Umgang mit Sprachen zieht sich durch meine gesamte Ausbildung und berufliche Laufbahn, sodass Sie sicher sein können, mit mir eine Übersetzerin und Lektorin gefunden zu haben, die ihr Handwerk nicht nur versteht, sondern es mit Freude und Liebe zum Detail umsetzt. Mein umfangreiches Hintergrundwissen in meinen Fachgebieten gibt Ihnen die Sicherheit, nicht nur sprachlich, sondern auch fachlich hochwertige Übersetzungen und Lektorate zu erhalten.
DER SICHERE UMGANG MIT IHREN DATEN!
Der Schutz Ihrer Daten ist mir ein Anliegen und die strikte Einhaltung der Datenschutzgesetze ist für mich selbstverständlich!
Personenbezogene Daten werden auf dieser Webseite nur im technisch notwendigen Umfang erhoben. In keinem Fall werden Daten verkauft oder aus anderen Gründen an Dritte weitergegeben.
Sämtliche Kundendaten inklusive aller Texte liegen passwortgeschützt auf meinen Datenträgern und Backup-Medien. Kundendaten werden nie in der Cloud abgelegt, sondern in meiner eigenen IT-Infrastruktur sicher verschlüsselt. Die Verschlüsselungsstandards (256 BIT AES) entsprechen den Empfehlungen der ENISA, der obersten europäischen Sicherheitsbehörde zur Verschlüsselung langfristig abgespeicherter Daten. Auf diese Weise sind Ihre Daten selbst im Falle eines Diebstahles meiner Datenträger sicher.
Ihre sensiblen Daten können Sie mir in passwortgeschützten Zip-Archiven senden, sodass auch der Weg Ihrer Daten zu mir gesichert ist.
Als regelmäßige Teilnehmerin an Schulungen zu PCI Security Standards, einem weltweit gültigen, strengen Standard zur technischen, rechtlichen und organisatorischen Datensicherheit, bin ich vertraut mit möglichen Bedrohungen, deren Erkennung und dem Schutz davor.
ÜBERSETZUNGEN
FACHÜBERSETZUNGEN ENGLISCH, FRANZÖSISCH, NIEDERLÄNDISCH + DEUTSCH
NEBEN DER ÜBERSETZUNG ALLGEMEINSPRACHLICHER TEXTE HABE ICH MICH AUF
FOLGENDE FACHGEBIETE SPEZIALISIERT:
MARKT- + SOZIALFORSCHUNG
Übersetzungen aus dem Fachgebiet der Markt- und Sozialforschung, z. B. Fragebögen, Leitfäden, Interviews, Notes.
Besondere Spezifikation: Content Analysis direkt in die Zielsprache Englisch oder Deutsch.
WIRTSCHAFT + HANDEL
Übersetzungen aus den Fachgebieten Wirtschaft und Handel, z. B. Finanzen, Image- und Produktbroschüren,
Kunden-/Mitarbeiterzeitungen, Pressemitteilungen, Produktinformationen, Gebrauchsanweisungen, Handbücher und Kataloge.
MEDIZIN + PHARMAZEUTIK
Übersetzungen aus den Fachgebieten Medizin und Pharmazeutik, z. B. medizinische Fachartikel, Fragebögen, allgemein medizinische Texte, u. a. über Allergien, Schlaganfall, Diabetes.
REISEN + TOURISTIK
Übersetzungen aus den Fachgebieten Reisen und Touristik, z. B. Reiseprospekte und -broschüren, Reiseberichte
GEISTES- + SOZIALWISSENSCHAFTEN
Übersetzungen aus den Fachgebieten Geistes- und Sozialwissenschaften, z. B. Essays, Seminar- und Hausarbeiten, Promotionsarbeiten und Konzeptpapiere.
In diesen Bereichen biete ich ebenfalls Lektorat an.
Ich übersetze aus dem Englischen, Französischen und Niederländischen in meine Muttersprache Deutsch, aber auch in Zusammenarbeit mit englischen Muttersprachlern aus dem Deutschen ins Englische.
Den Kontakt zu Übersetzern für andere Sprachkombinationen kann ich Ihnen ggf. vermitteln.
LEKTORAT
LEKTORATE UND KORREKTUREN
Lektorate und Korrekturen biete ich primär für deutsch- und englischsprachige Texte in den folgenden Fachgebieten an:
Geistes-, Sozial- und Politikwissenschaften sowie Pädagogik.
Hinsichtlich der Textsorten liegt der Schwerpunkt auf wissenschaftlichen Artikeln und Abschlussarbeiten.
Gerne korrigiere ich aber auch Ihre allgemeinsprachlichen selbstgeschriebenen Texte oder Übersetzungen auf Rechtschreibung, Grammatik und Stil – ebenso wie Texte oder Übersetzungen aus den Fachbereichen Markt- + Sozialforschung, Wirtschaft + Handel, Medizin + Pharmazeutik, Reisen + Touristik.
REFERENZEN
REFERENZEN
FÜR KUNDEN WIE …
- Krämer Marktforschung GmbH
- Cido Research GmbH
- Nebojša Tabački, Dr. Ing.: „Kinetische Bühnen. Sean Kenny und Josef Svoboda – Szenografen als Wiedererfinder des Theaters“, transcript Verlag 2014 (Mitwirkung am Lektorat)
- Prof. Natascha Korff, Universität Bremen, Erziehungs- und Bildungswissenschaften
… BEARBEITE ICH ZUM BEISPIEL FOLGENDE TEXTARTEN:
- Marktforschungsstudien
- Leitfäden und Handbücher
- Anleitungen und Gebrauchsanweisungen
- Wissenschaftliche Arbeiten (vorwiegend Geistes- & Sozialwissenschaften)
- medizinische Texte div. Art
- Infoblätter
- Broschüren
u.v.m.
EINIGE FACHÜBERSETZUNGEN FÜHRE ICH IM AUFTRAG VON ÜBERSETZUNGSAGENTUREN DURCH, DIE IN DER REGEL NICHT GENANNT WERDEN MÖCHTEN.
Unter anderem arbeite ich für Agenturen in:
- Großbritannien
- Deutschland
- Frankreich
- den Niederlanden
DAS SAGEN MEINE KUNDEN:
„Die Zusammenarbeit mit Ramona Bongard war für mich immer eine Bereicherung. Sie hat nicht nur pünktlich und kompetent meine Texte lektoriert, sondern auch sorgfältig darauf geachtet, dass ich meinen Schreibstil immer weiter ausbaue und verbessere. Die Qualität meiner wissenschaftlichen Texte hat durch ihre wichtigen Anregungen enorm profitiert. Ich werde Frau Bongard jederzeit wieder mit dem Lektorat meiner Texte beauftragen.“
Nebojša Tabački, Dr.-Ing.
(Autor des Buches „Kinetische Bühnen“, transcript Verlag 2014)
„Die Übersetzungen, die Frau Bongard für uns anfertigt, sind immer so perfekt und fehlerfrei, dass wir ihre Arbeiten bedenkenlos ohne weitere Prüfung in unsere Arbeitsprozesse einbinden können.“
Helmut Hacker, Back Office Manager, Cido Research GmbH
„Frau Bongard fertigt für uns Übersetzungen von Einzelinterviews und Gruppendiskussionen an. Auch bei anspruchsvollen Gesprächsinhalten und komplexer Thematik findet sie stets eine adäquate Übersetzung, so dass jeder Teilnehmer, der dabei war, seine Argumente mühelos wieder erkennt – und all diejenigen, die nicht persönlich anwesend waren, bei der Lektüre einen lebhaften Eindruck von der Gesprächssituation bekommen.”
Diana Padial, Unit Manager Recruiting, Krämer Marktforschung GmbH
Ramona Bongard hat für mich die Korrektur verschiedener wissenschaftlicher Texte übernommen. Neben ihrer kompetenten und gewissenhaften Textbearbeitung zeichnet sich die Zusammenarbeit mit Frau Bongard durch eine überaus transparente Rückmeldung zu erfolgten Korrekturen aus. Ebenso wie bei eventuellen Nachfragen – beispielsweise zur Umsetzung von Zitationsvorgaben in Sonderfällen oder der gewünschten Form der Vereinheitlichung bestimmter Formalia – enthalten diese Rückmeldungen immer genau das richtige Maß an Informationen. So kann ich die entscheidenden Schritte nachvollziehen, ohne mich im Detail mit den Korrekturen befassen zu müssen. Dabei ist die Genauigkeit der Bearbeitungen für mich immer wieder beeindruckend. Die Leistung von Frau Bongard entlastet mich damit ungemein und ich kann mir stets sicher sein, dass es zu Texten, die sie bearbeitet hat, keine Beanstandungen von HerausgeberInnen und Verlagen gibt.
Prof. Natascha Korff, Universität Bremen
PREISE
PREISE
ÜBERSETZUNG
ENGLISCH: |
|
Mindestauftragspreis* 10,00 € | Preis pro Wort* 0,07 € bis 0,11 € |
FRANZÖSISCH: |
|
Mindestauftragspreis* 10,00 € |
Preis pro Wort* 0,09 € bis 0,13 € |
NIEDERLÄNDISCH: |
|
Mindestauftragspreis* 10,00 € | Preis pro Wort* 0,09 € bis 0,13 € |
*zzgl. MwSt. 19 %
Die Abrechnung erfolgt in der Regel basierend auf dem Ausgangstext. Die hier angegebenen Preise sind Nettopreise zzgl. Mehrwertsteuer.
Alle Preise sind als Richtwerte zu verstehen. Grundsätzlich kann ein verbindliches Angebot erst nach Kenntnis aller relevanten Faktoren wie Textsorte, Umfang, Schwierigkeitsgrad u. ä. erfolgen.
LEKTORAT
Mindestauftragspreis* | 10,00 € |
Abrechnung nach Stunden* | 37,00 € |
Abrechnung nach Seiten* | |
bis 9 Normseiten** | 37,00 € |
10 bis 24 Normseiten** | + 3,00 € / Seite |
25 bis 49 Normseiten** | + 2,75 € / Seite |
50 bis 99 Normseiten** | + 2,50 € / Seite |
100 bis 150 Normseiten** | + 2,25 € / Seite |
*zzgl. MwSt. 19 %
**Eine Normseite umfasst maximal 30 Zeilen à 55 Zeichen.
Die hier angegebenen Preise sind Nettopreise zzgl. Mehrwertsteuer und beziehen sich auf das Lektorat einer wissenschaftlichen Arbeit.
Alle Preise sind als Richtwerte zu verstehen. Grundsätzlich kann ein verbindliches Angebot erst nach Kenntnis aller relevanten Faktoren wie Textsorte, Umfang, Schwierigkeitsgrad u. ä. erfolgen.
KONTAKT
DATENSCHUTZ
Dienstanbieter gemäß § 13 Telemediengesetz (TMG) und verantwortliche Stelle gemäß § 3 Abs. 7 Bundesdatenschutzgesetz (BDSG) ist:
Ramona Bongard
Neustadtscontrescarpe 120
D – 28199 Bremen
Fon + 49 (0) 421 6 99 33 70
ramona.bongard@rb-translations.eu
Hinweise zum Datenschutz und zur Datensicherheit
Vielen Dank für Ihr Interesse an meinem Internetangebot. Ihre Privatsphäre ist mir sehr wichtig und ich nehme den Schutz Ihrer personenbezogenen Daten sehr ernst. Meine Internetseite unter https://www.rb-translations.eu soll Ihnen den Zugang zu meinen Informationen und Dienstleistungen erleichtern. Ich behalte mir das Recht vor, jederzeit Änderungen oder Ergänzungen an den bereitgestellten Informationen vorzunehmen. Bei der Erstellung meiner Seiten achte ich sorgfältig auf Richtigkeit, Aktualität, Vollständigkeit, Verständlichkeit und Verfügbarkeit der bereitgestellten Informationen. Diese Datenschutzerklärung klärt Sie über die Art, den Umfang und den Zweck der Verarbeitung von personenbezogenen Daten innerhalb meiner Webseite auf.
Bitte beachten Sie bei der Nutzung meines Webangebotes die folgenden Hinweise:
Allgemeine Informationen zur Datenverarbeitung
Rechtsgrundlage für die Verarbeitung
Soweit ich für Verarbeitungsvorgänge personenbezogener Daten eine Einwilligung der betroffenen Person einhole, dient Art. 6 Abs. 1 lit. a EU-Datenschutzgrundverordnung (DSGVO) als Rechtsgrundlage für die Verarbeitung personenbezogener Daten.
Bei der Verarbeitung von personenbezogenen Daten, die zur Erfüllung eines Vertrages erforderlich ist, dient Art. 6 Abs. 1 lit. b DSGVO als Rechtsgrundlage. Das gilt auch für Verarbeitungsvorgänge, die zur Durchführung von vorvertraglichen Maßnahmen erforderlich sind.
Soweit eine Verarbeitung personenbezogener Daten zur Erfüllung einer rechtlichen Verpflichtung erforderlich ist, dient Art. 6 Abs. 1 lit. c DSGVO als Rechtsgrundlage.
Ist die Verarbeitung zur Wahrung eines berechtigten Interesses meinerseits oder auch eines Dritten erforderlich und überwiegen die Interessen, Grundrechte und Grundfreiheiten des Betroffenen das erstgenannte Interesse nicht, so dient Art. 6 Abs. 1 lit. f DSGVO als Rechtsgrundlage für die Verarbeitung.
Datenlöschung und Speicherdauer
Personenbezogene Daten werden nach Maßgabe der Art. 17 und 18 DSGVO gelöscht oder gesperrt, sobald der Zweck der Speicherung entfällt und der Löschung keine gesetzlichen Aufbewahrungspflichten entgegenstehen. Sofern die Daten nicht gelöscht werden, weil sie für andere und gesetzlich zulässige Zwecke erforderlich sind, wird deren Verarbeitung eingeschränkt. Die Daten werden gesperrt und nicht für andere Zwecke verarbeitet. Das gilt z. B. für Daten, die aus handels- oder steuerrechtlichen Gründen aufbewahrt werden müssen.
Nach gesetzlichen Vorgaben in Deutschland erfolgt die Aufbewahrung insbesondere für 6 Jahre gemäß § 257 Abs. 1 HGB (Handelsbücher, Inventare, Eröffnungsbilanzen, Jahresabschlüsse, Handelsbriefe, Buchungsbelege usw.) sowie für 10 Jahre gemäß § 147 Abs. 1 AO (Bücher, Aufzeichnungen, Lageberichte, Buchungsbelege, Handels- und Geschäftsbriefe, für Besteuerung relevante Unterlagen usw.).
Administration, Finanzbuchhaltung, Büroorganisation, Kontaktverwaltung
Ich verarbeite Daten im Rahmen von Verwaltungsaufgaben sowie der Organisation meiner Unternehmung, Finanzbuchhaltung und Befolgung von gesetzlichen Pflichten, wie der Archivierung. Es werden die Daten verarbeitet, die ich im Rahmen meiner vertraglichen Leistungen verarbeite. Die Verarbeitungsgrundlagen sind Art. 6 Abs. 1 lit. c DSGVO, Art. 6 Abs. 1 lit. f DSGVO. Von der Verarbeitung sind Kunden, Interessenten, Geschäftspartner und Webseitenbesucher betroffen. Zweck und Interesse an der Verarbeitung liegen in der Administration, Finanzbuchhaltung, Büroorganisation und Archivierung von Daten. Es handelt sich also um Aufgaben, die der Aufrechterhaltung meiner Geschäftstätigkeiten, der Wahrnehmung meiner Aufgaben und der Erbringung meiner Leistungen dienen. Die Löschung der Daten im Hinblick auf vertragliche Leistungen und die vertragliche Kommunikation entspricht den genannten Angaben bzgl. Verarbeitungstätigkeiten. Ich übermittele Daten an die Finanzverwaltung, an Berater – wie z. B. Steuerberater oder Wirtschaftsprüfer – sowie an weitere Gebührenstellen und Zahlungsdienstleister.
Datenerfassung auf der Webseite
Informatorische Nutzung (Server Log Files)
Bei der Nutzung meines Webangebots zu rein informatorischen Zwecken, also wenn Sie sich nicht zur Nutzung der Webseite anmelden, registrieren oder mir sonst Informationen übermitteln, erhebe ich grundsätzlich keine personenbezogenen Daten, mit Ausnahme der Daten, die Ihr Browser übermittelt, um Ihnen den Besuch der Webseite zu ermöglichen. Die automatisch in den Server Log Files protokollierten Informationen sind:
verwendete IP-Adresse
Datum und Uhrzeit zum Zeitpunkt der Anfrage
Zeitzonendifferenz (GMT)
Inhalt der Anforderung
Zugriffsstatus/HTTP-Statuscode
übertragene Datenmenge
Webseite, von der die Anforderung kommt
verwendeter Browser
verwendetes Betriebssystem
Sprache und Version der Browsersoftware
Eine Zusammenführung dieser Daten mit anderen Datenquellen wird nicht vorgenommen. Die Speicherung in Log Files ist technisch erforderlich, um Ihnen diese Webseite anzuzeigen und die Stabilität und Sicherheit zu gewährleisten (Rechtsgrundlage ist Art. 6 Abs. 1 lit. f DSGVO). Der Webseitenbetreiber behält sich hierbei vor, die Server Log Files nachträglich zu überprüfen, sollten konkrete Anhaltspunkte auf eine rechtswidrige Nutzung hinweisen.
Verwendung von Cookies
Weiterhin werden bei Nutzung meiner Webseite Cookies auf Ihrem Rechner gespeichert. Bei Cookies handelt es sich um kleine Textdateien, die auf Ihrer Festplatte dem von Ihnen verwendeten Browser zugeordnet und gespeichert werden und durch welche der Stelle, die den Cookie setzt, bestimmte Informationen zufließen. Cookies können keine Programme ausführen oder Viren auf Ihren Computer übertragen. Ruft der Nutzer eine Webseite auf, so kann ein Cookie auf dem Betriebssystem des Nutzers gespeichert werden. Dieser Cookie enthält eine charakteristische Zeichenfolge, die eine eindeutige Identifizierung des Browsers beim erneuten Aufrufen der Webseite ermöglicht. Cookies dienen dazu, das Internetangebot insgesamt nutzerfreundlicher und effektiver zu machen. Rechtsgrundlage für den Einsatz von Cookies auf meiner Webseite ist Art. 6 Abs. 1 S. 1 lit. f DSGVO.
Ich nutze für den Betrieb meiner Webseite Session Cookies. Diese speichern eine sogenannte Session ID, mit welcher sich verschiedene Anfragen Ihres Browsers der gemeinsamen Sitzung zuordnen lassen. Dadurch kann Ihr Rechner wiedererkannt werden, wenn Sie auf die Webseite zurückkehren. Die Session Cookies werden gelöscht, wenn Sie den Browser schließen.
Sie können die Speicherung der Cookies auch durch eine entsprechende Einstellung Ihrer Browser-Software verhindern. Wenn Sie die Speicherung von Cookies verhindern, weise ich darauf hin, dass Sie gegebenenfalls diese Webseite nicht vollumfänglich nutzen können.
Kontaktaufnahme / Kontaktformular
Bei der Kontaktaufnahme mit mir (z. B. per Kontaktformular, E-Mail, Telefon oder über soziale Medien) werden die Angaben des Nutzers zur Bearbeitung der Kontaktanfrage und deren Abwicklung gemäß Art. 6 Abs. 1 lit. b DSGVO verarbeitet.
Alle Daten, die Sie mir im Rahmen der Kontaktaufnahme über das Kontaktformular zur Verfügung stellen, werde ich nur für die Beantwortung Ihrer Anfrage und die damit verbundene technische Administration verwenden. Eine Weitergabe dieser Daten an Dritte findet nicht statt. Ich lösche die Anfragen, sofern diese nicht mehr erforderlich sind.
Plugins und Tools
Verwendung von Google Fonts
Auf diesen Internetseiten werden externe Schriften – Google Fonts – verwendet. Google Fonts ist ein Dienst der Google Inc. Die Einbindung dieser Web Fonts erfolgt durch einen Serveraufruf, in der Regel ein Server von Google in den USA. Hierdurch wird an den Server übermittelt, welche meiner Internetseiten Sie besucht haben. Auch wird die IP-Adresse des Browsers des Endgerätes des Besuchers dieser Internetseiten von Google gespeichert. Nähere Informationen finden Sie in den Datenschutzhinweisen von Google, die Sie hier abrufen können:
www.google.com/fonts#AboutPlace:about
www.google.com/policies/privacy/
Google reCAPTCHA
Ich nutze Google reCAPTCHA auf meiner Webseite. Anbieter ist die Google Inc., 1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA 94043, USA.
Mit reCAPTCHA soll überprüft werden, ob die Dateneingabe auf meiner Webseite (z. B. in einem Kontaktformular) durch einen Menschen oder durch ein automatisiertes Programm erfolgt. Hierzu analysiert reCAPTCHA das Verhalten des Webseitenbesuchers anhand verschiedener Merkmale. Diese Analyse beginnt automatisch, sobald der Webseitenbesucher die Webseite betritt. Zur Analyse wertet reCAPTCHA verschiedene Informationen aus (z. B. IP-Adresse, Verweildauer des Webseitenbesuchers auf der Webseite oder vom Nutzer getätigte Mausbewegungen). Die bei der Analyse erfassten Daten werden an Google weitergeleitet.
Die reCAPTCHA-Analysen laufen vollständig im Hintergrund. Webseitenbesucher werden nicht darauf hingewiesen, dass eine Analyse stattfindet.
Die Datenverarbeitung erfolgt auf Grundlage von Art. 6 Abs. 1 lit. f DSGVO. Der Webseitenbetreiber hat ein berechtigtes Interesse daran, seine Webangebote vor missbräuchlicher automatisierter Ausspähung und vor Spam zu schützen.
Weitere Informationen zu Google reCAPTCHA sowie die Datenschutzerklärung von Google entnehmen Sie folgenden Links: https://www.google.com/intl/de/policies/privacy/
https://www.google.com/recaptcha/intro/android.html
Zusammenarbeit mit Auftragsverarbeitern und Dritten
Sofern ich im Rahmen meiner Verarbeitung Daten gegenüber anderen Personen und Unternehmen (Auftragsverarbeitern oder Dritten) offenbare, sie an diese übermittele oder ihnen sonst Zugriff auf die Daten gewähre, erfolgt dies nur auf Grundlage einer gesetzlichen Erlaubnis (z. B. wenn eine Übermittlung der Daten an Dritte, wie an Zahlungsdienstleister, gemäß Art. 6 Abs. 1 lit. b DSGVO zur Vertragserfüllung erforderlich ist), Sie eingewilligt haben, eine rechtliche Verpflichtung dies vorsieht oder auf Grundlage meiner berechtigten Interessen (z. B. beim Einsatz von Beauftragten, Webhostern usw.). Sofern ich Dritte mit der Verarbeitung von Daten auf Grundlage eines sog. Auftragsverarbeitungsvertrages beauftrage, geschieht dies auf Grundlage des Art. 28 DSGVO.
Übermittlungen in Drittländer
Sofern ich Daten in einem Drittland (d. h. außerhalb der Europäischen Union (EU) oder des Europäischen Wirtschaftsraums (EWR)) verarbeite oder dies im Rahmen der Inanspruchnahme von Diensten Dritter oder Offenlegung bzw. Übermittlung von Daten an Dritte geschieht, erfolgt dies nur, wenn es zur Erfüllung meiner (vor)vertraglichen Pflichten, auf Grundlage Ihrer Einwilligung, aufgrund einer rechtlichen Verpflichtung oder auf Grundlage meiner berechtigten Interessen geschieht. Vorbehaltlich gesetzlicher oder vertraglicher Erlaubnisse, verarbeite ich bzw. lasse ich die Daten in einem Drittland nur beim Vorliegen der besonderen Voraussetzungen der Art. 44 ff. DSGVO verarbeiten. D. h. die Verarbeitung erfolgt z. B. auf Grundlage besonderer Garantien, wie der offiziell anerkannten Feststellung eines der EU entsprechenden Datenschutzniveaus (z. B. für die USA durch das Privacy Shield) oder unter Beachtung offiziell anerkannter spezieller vertraglicher Verpflichtungen (sogenannte Standardvertragsklauseln).
Hosting
Die von mir in Anspruch genommenen Hosting-Leistungen dienen der Zurverfügungstellung der folgenden Leistungen: Infrastruktur- und Plattformdienstleistungen, Rechenkapazität, Speicherplatz und Datenbankdienste, Sicherheitsleistungen sowie technische Wartungsleistungen, die ich zum Zwecke des Betriebs dieses Onlineangebotes einsetze.
Hierbei verarbeiten ich bzw. mein Hostinganbieter Bestandsdaten, Kontaktdaten, Inhaltsdaten, Vertragsdaten, Nutzungsdaten, Meta- und Kommunikationsdaten von Kunden, Interessenten und Besuchern dieses Onlineangebotes auf Grundlage meiner berechtigten Interessen an einer effizienten und sicheren Zurverfügungstellung dieses Onlineangebotes gemäß Art. 6 Abs. 1 lit. f DSGVO i. V. m. Art. 28 DSGVO (Abschluss Auftragsverarbeitungsvertrag).
Änderung der Datenschutzbestimmungen
Meine Datenschutzerklärung kann in unregelmäßigen Abständen angepasst werden, damit sie den aktuellen rechtlichen Anforderungen entspricht oder um Änderungen meiner Dienstleistungen umzusetzen. Für Ihren nächsten Besuch gilt dann automatisch die neue Datenschutzerklärung.
Auskunfts- und Widerspruchsrecht
Sie haben gegenüber mir folgende Rechte hinsichtlich der Sie betreffenden personenbezogenen Daten:
Recht auf Auskunft
Recht auf Berichtigung oder Löschung
Recht auf Einschränkung der Verarbeitung
Recht auf Widerspruch gegen die Vereinbarung
Recht auf Datenübertragbarkeit
Wenn Sie eine Einwilligung zur Nutzung von Daten erteilt haben, können Sie diese jederzeit widerrufen.
Ihr Vertrauen ist mir wichtig. Alle Informationswünsche, Auskunftsanfragen oder Widersprüche zur Datenverarbeitung richten Sie bitte per E-Mail an ramona.bongard@rb-translations.eu
IMPRESSUM
Ramona Bongard
Übersetzungen + Lektorat
Neustadtscontrescarpe 120
D – 28199 Bremen
Fon + 49 (0) 421 6 99 33 70
ramona.bongard@rb-translations.eu
USt.-ID: DE 292 588 610
Vermögensschadenshaftpflichtversicherung bei AIG Europe Limited
Karlstraße 68-72
74076 Heilbronn
Geltungsbereich: geografisches Europa
Bildnachweise:
Sabine Fröhlich
Istockphoto.com
Pixabay.com
LINKS
www.proz.com
www.traduguide.com
www.aquarius.net
www.translatorscafe.com